성경의 번역과 수집(오빠金東昭님 著)

성경의 번역과 수집(8) ㅡ 각 나라의 '하느님'이란 말(4)

김혜란골롬바 2024. 7. 20. 17:39

각 나라의 ‘하느님’이란 말 (4)

여섯째, Ishwar도 역시 산스크리트어 iśvara에서 온 말로, 브라만교 우주 창조신 이름이었습니다. 인도 북부 전역에서 8억에 가까운 사람들이 이 낱말로 ‘하느님’을 나타내고 있는데, 이 어휘를 쓰는 대표적인 언어 중에서 사용 인구가 1천만 명이 넘는 언어만 들어 보면
Hindi어(3억),
Bengal어(2억),
Panjab어(1억), Bihar어(7천만),
Gujarat어(5천만),
Rajasthan어(3천만),
Bhojpur(3천만),
Assam어(1천6백만),
Nepal어(2천만)
등입니다.

일곱째, 중국에서 쓰고 있는 Shàng-dì 또는 Tiān-zhŭ, Shén이라는 낱말이 있습니다.
이 낱말들은 중국 내 각 지역에 따라 상당히 다른 소리로 바뀌지만 한자(漢字)로 적으면 모두 ‘上帝’ 또는 ‘天主, 神’이 됩니다.
중국 인구는 소수민족을 포함해 12억이 넘으므로 ‘하느님’을 지칭하는 낱말 중에 세계에서 가장 많은 사람들이 쓰거나 이해하는 낱말은 바로 이 ‘上帝’ 또는 ‘天主, 神’이라 할 수 있습니다.
上帝’는 개신교 성경에서, ‘天主’는 가톨릭 성경에서, ‘神’은 애국교회(愛國敎會)의 성경에서 주로 사용하고 있습니다.
이 밖에도 널리 분포되어 있는 ‘하느님’이란 말에 Atua 계통(남태평양 일대), Jumala계통(에스토니아어, 핀란드어, 부랴트 몽골어 사용자),
Khuda 계통(인도 북부, 파키스탄, 중동 지역의 회교도),
Leza 계통(잠비아, 콩고 일대),
Mulungu 계통(남동 아프리카),
Nzambi 계통(중서 아프리카),
Pathian 계통(인도 북동부, 버마 일대)
등이 있습니다.